915【卖诗啊】_朕

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一章

915【卖诗啊】

第(3/3)页

人招手∶"快给我一张!"

  读书人拿到皇帝的诗作,当即便开始朗诵,接着又赞美点评。围观百姓,不管有没有学问,都觉得皇帝写诗真厉害。小贩觉得这里不好卖了,继续往前方跑。

  湖边有一条画舫,正在靠岸接人,听到喊声又买了好几张。

  不到一个小时,小贩手里的诗居然卖光,净赚了将近一两银子。而且还有人跟风,抄诗拿去城里卖,还真有店铺买来,掌柜亲自誉抄一遍,让伙计高声朗诵,贴店门口吸引顾客。

  更有胆大包天的酒楼掌柜,撺掇东家更换店名。立即请工匠刻匾,酒楼名字改叫"春风楼",两边还挂着诗句∶春风如贵客,一到便繁华。

  来自意大利的文学家,已经学会了汉语,勉强能够读懂中文诗歌。

  他跟翰林院学者交流之后,更加惊叹这首诗的精妙,回寺在日记中写道∶"中国这位皇帝陛下,果然是一位伟大的诗人。在春天的节日里,皇帝带着大臣郊游,有感而发写了首美妙的诗歌。这首诗,我已经翻译为拉丁文。但请原谅我才疏学浅,我翻译之后的作品,远不能跟皇帝的原作相比“中国文字的诗歌,有着更加多变的意向。同一首中国诗,有无数种解读方式,写然欧洲诗歌也有这种功能,但元不能跟中国诗相比。皇帝这首诗,只有二十个字。第一层理解,是对春天的歌颂。第二层理解,是对志向的阐述。第三层理解,则包含政治与历史含义”

  ”赞美伟大的中国皇帝陛下,他是一位真正的哲人王。他如此的富有哲思,他如此的拥有才华,他的思想照亮了东方的夜空,总有一天也会照亮西方的夜空

  各国使者们,开始搜集赵瀚以往的诗歌,并用自己国家的语言进行翻译。甚至,他们还找到了《射雕英雄传》。国

  小说里的内功不好直译,干脆就音译为K(气)之类。翻译时,甚至有注释说明,K是东方武士拥有的能量,可以通过苦修来获得,但不同于

  欧洲和印度的苦修方式。

  经脉、穴位、招式等等,翻译时也是抓耳挠腮。

  而且,欧洲使者还得小心翼翼,别把武功整得类似魔法巫术,否则肯定要引起教皇的不满。

  这些《射雕英雄传》的翻译版本,由于挂着中国皇帝的名头,后来迅速在欧洲、波斯、印度风靡。怎么解释都没用,看过小说的各国读者,都笃定中国武士拥有神奇的能力。

  然后,各国的文学作品,特别是小说和戏剧,总会出现一两个中国配角。

  那些中国配角,来自遥远的东方,是中国的落魄贵族。他们拥有强大的实力,常在关键的时候,帮助主角度过难关。

  又或者,干脆就是女主角来自中国,搞一场轰轰烈烈的异国恋-这种小说,不可避免的模仿《射雕英雄传》。男主角正直、坚毅、高尚,类似郭靖。女主角聪明且会武功,辅助男主角做大事,类似黄蓉。

  甚至有些贵族,由于是黄蓉粉丝,在给女儿取名的时候,直接就给女儿取名为"芙蓉"。因为翻译者有注释,黄蓉就是色的芙蓉。
推荐小说:我能复制天赋纵横五千年婚情难隐:薄先生请走开诸天投影史上最强赘婿叶辰苏雨涵小说最佳女婿神婿韩三千沧元图我的老公是狐狸
记住手机版网址:m.shenpinwu.net

『加入书签,方便阅读』

上一章 目录 下一章