第133章 一群歪果仁_三国矿业大王

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一章

第133章 一群歪果仁

第(1/3)页

袁耀见到的这群容貌特异的俘兵,是一群西域浮屠(佛教徒),其中还有多名僧人。

        这群西域浮屠,主要分为三部分,分别来自三个地方:安息帝国、贵霜帝国和天竺。

        来自安息帝国的浮屠,以国名为姓,称安某,其首领名叫安玄,字法妙。安玄的老师安清,字世高,原是安息国太子,年轻时好佛法。老国王死后,安清放弃继承王位,出家为僧,让位于叔叔。后来云游各国弘法,于东汉桓帝年间带数十名随从到洛阳传教,并定居下来,苦学汉语,先后翻译小乘佛法三十余部。

        安玄原是安清族子,安清定居东汉后写信回国,辗转十几年后安息国王派安玄率数十人到达雒阳侍奉安清,安玄自此跟随安清生活在东汉王朝,并且于灵帝末年被授予骑都尉之职。安玄追随安清学习佛法,光和四年(181)前后,与东汉僧人严佛调共同翻译多卷经书。安清死后,安玄成为了这支安息浮屠的领袖继续生活在东汉王朝。

        来自贵霜帝国的浮屠,本为月氏国人,姓支娄迦,简称支。为首僧人名叫支谶,法号圆悟,东汉桓帝末年(167年前后)从月氏来到洛阳,从事佛经翻译。他是第一个将大乘佛法传入中国的僧人,也曾跟东汉僧人严佛调一起翻译过佛经。

        支谶与弟子支亮(字觉光),支亮弟子支谦(字恭明),佛教史上合称“三支”,时人称“天下博知,不出三支”。支谦后来在东吴政权担任博士,辅佐太子孙登。但此时支谦还没出生,支亮与百余月氏浮屠随侍左右。

        来自天竺的僧人以竺为姓,称竺佛某,或者竺某佛。为首僧人叫竺佛朔,法号海梦,于灵帝初年来到东汉洛阳,并定居于此翻译佛经,曾与支谶合译大量经典。

        这些僧人在中国生活期间翻译大量佛经,对佛教在中国的广泛传播起到十分重要的作用,是佛教史上非常重要的翻译家。可惜的是,进入汉末三国战乱之后,他们大都失去记录,只有支谶后来在东吴出仕,其余人皆不知所踪。

        原来,他们都受蔽于笮融手下。笮融是汉末军阀中唯一好佛的人,这些僧人和浮屠,恐怕也只有投靠他才能在这乱世正常生存下去。只是讽刺的是,好佛的笮融,却是一个十分嗜杀,残忍的人。

        当然,袁耀前世没听说过这些人物,根本不知道他们在中国佛教史上的重要作用。袁耀发现这群人,之所以欣喜若狂,是因为他们都来自西域的主要国家,袁耀将来出海,需要有大批翻译人员,才能在各国之间畅通无阻,如今这群人不正是很好的外语教师吗。

        新港法庭经过调

(本章未完,请翻页)
推荐小说:我能复制天赋纵横五千年婚情难隐:薄先生请走开诸天投影史上最强赘婿叶辰苏雨涵小说最佳女婿神婿韩三千沧元图我的老公是狐狸
记住手机版网址:m.shenpinwu.net

『加入书签,方便阅读』

上一章 目录 下一章